3
Put not your trust in princes,
in a son of man, in whom there is no salvation.
4
When his breath departs, he returns to the earth;
on that very day his plans perish.
5
Blessed is he whose help is the God of Jacob,
whose hope is in the Lord his God,
6
who made heaven and earth,
the sea, and all that is in them,
who keeps faith forever;
7
who executes justice for the oppressed,
who gives food to the hungry.
The Lord sets the prisoners free;
8
the Lord opens the eyes of the blind.
The Lord lifts up those who are bowed down;
the Lord loves the righteous.
9
The Lord watches over the sojourners;
he upholds the widow and the fatherless,
but the way of the wicked he brings to ruin.
10
The Lord will reign forever,
your God, O Zion, to all generations.
Praise the Lord!
==========
He Heals the Brokenhearted
1
Praise the Lord!
For it is good to sing praises to our God;
for it is pleasant,and a song of praise is fitting.
2
The Lord builds up Jerusalem;
he gathers the outcasts of Israel.
3
He heals the brokenhearted
and binds up their wounds.
4
He determines the number of the stars;
he gives to all of them their names.
5
Great is our Lord, and abundant in power;
his understanding is beyond measure.
6
The Lord lifts up the humble;
he casts the wicked to the ground.
7
Sing to the Lord with thanksgiving;
make melody to our God on the lyre!
8
He covers the heavens with clouds;
he prepares rain for the earth;
he makes grass grow on the hills.
9
He gives to the beasts their food,
and to the young ravens that cry.
10
His delight is not in the strength of the horse,
nor his pleasure in the legs of a man,
11
but the Lord takes pleasure in those who fear him,
in those who hope in his steadfast love.
12
Praise the Lord, O Jerusalem!
Praise your God, O Zion!
13
For he strengthens the bars of your gates;
he blesses your children within you.
14
He makes peace in your borders;
he fills you with the finest of the wheat.
15
He sends out his command to the earth;
his word runs swiftly.
16
He gives snow like wool;
he scatters frost like ashes.
17
He hurls down his crystals of ice like crumbs;
who can stand before his cold?
18
He sends out his word, and melts them;
he makes his wind blow and the waters flow.
19
He declares his word to Jacob,
his statutes and rules to Israel.
20
He has not dealt thus with any other nation;
they do not know his rules.
Praise the Lord!
==========
Psalm 146 Song - Praise the Lord My Soul
Hallelujah Praise Jehovah (Psalm 146)
Psalm 147 Song- Jason Silver
Psalm 147:1-7, 11-14
"Praise is Beautiful" (Esther Mui)
Praise the Lord Who Heals the Broken Hearted
Psalm 147 by Bill Monaghan LYRIC VIDEO
Psalm 147 - Ian White
1 comment:
In Hebrew, the Stem and the Mood of conjugation always affect the meaning of a verb in its given context. Psalm 146:9 and Psalm 147:6 are good examples of that.
At the beginning, Psalms 146:9 speaks of the Lord attitude towards strangers, which is characterised here by the word “shamar”. This verb appears more than 460 times in the Hebrew Texts and has a variety of meanings depending on its conjugation and contexts.
Found here in the Mood Participle Active of the Stem Qal, it takes the specific sense of, “watching over” as in order to protect, the best translation being “The LORD is watching over the strangers…”; in other words, He protects them.
Then, in the same verse, we see the Lord attitude towards the fatherless and the widow, characterised here by the word “ood”. This verb appears only 45 times in the Hebrew Texts, and has also a variety of meanings depending on its conjugation and context.
Here it appears in the Mood-Imperfect of the Stem Pilel, which in this context can only be faithfully translated as “to restore”, the best translation being “He restores the fatherless and the widow…”, and of course the whole array restorations areas applies with this word.
In Psalms 147:6 we see the same Hebrew word, “ood” in regards to the Lord’s attitude towards those called “anavim” in Hebrew.
The word “anavim” is the plurial of “anav” and comes from the Hebrew Root Verb “anah” which meanings roam around “to be afflicted, oppressed, humbled, depressed, downcast etc”. In this verse, the best translation of the “anavim” is the “afflicted”.
The Hebrew verb “ood” is again conjugated in the Mood-Imperfect of the Stem Pilel, here. In this context, it can only be faithfully translated as “to restore”, “to relieve”, “to bring comfort” as from a position of suffering and discomfort.
A most excellent translation of this is “The LORD restores the afflicted…“
Some Bible versions venture to translate the Hebrew verb “ood” as “to sustain” in these two verses, and others. As much it may come from good intentions, “to sustain” is a sense that does not exist as a possible meaning of the verb “shamar” across all its conjugated forms.
Such a choice of rendering comes from theological “interpretation” not from exegetical “translation”, and is inaccurate.
This is one of the main differences between Theology and Exegesis.
Theology stands upon the human opinions and arguments that proceed from either philosophical or mystical logics, or a mix of both, as per the initiation of the principle by its founder in Genesis 3:1, 4-5 with a remarkable power of conviction in verses 6 and 7.
Exegesis, however, is strictly focusing on the hermeneutics of historical etymologies, grammatical structures, conjugations, and contexts. Since the Holy Spirit inspired the Written Word of God, not Theologians, Exegesis has much less chances to fail accuracy than Theology.
Both these Old Testament verses also mention the wicked. Since then, Jesus Christ has died for them. Read 2nd Timothy 2, particularly from verse 20 onwards, it is an excellent comment to minister in that regard.
Lots of love! Yeshua Chy!
Post a Comment